문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 MOTHER 3 (문단 편집) == 북미 발매 청원 운동 및 비공식 언어 패치 == 전작으로 인해 해외에도 상당한 팬덤을 형성하고 있는 시리즈임에도 불구하고, 북미를 비롯한 해외에는 '''[[로컬라이징]]은 커녕 출시조차 되지 않았다.''' 이에 북미 최대의 MOTHER 팬 사이트인 [[STARMEN.NET]]을 중심으로 닌텐도를 향한 MOTHER 3 발매 요구 서명 운동이 일어나게 된다. 이게 보통 정성이 아니었는데, 자체 개발한 청원 소프트웨어를 통해 받아 놓은 3만 명이 넘는 팬들의 서명으로 꽉꽉 들어찬 819페이지짜리 청원서를 각종 팬아트가 가득한 앨범과 함께 닌텐도 아메리카와 일본 닌텐도 본사에 전달하면서 간곡하게 발매를 요청했다. 하지만 닌텐도 아메리카는 응답하지 않았다. 이런 닌텐도 아메리카의 태도에 분노한 팬들은 오죽했으면 [[https://www.youtube.com/watch?v=rvkFAQ9vB7Y|이런 영상]]까지 만들었고, 지상파에서는 [[https://earthboundcentral.com/wp-content/uploads/2017/06/DCpQC4PXgAUp8Mi.jpg|이런 장면]]도 심심치 않게 찾아 볼 수 있다. 2021년에는 배우 [[테리 크루즈]]가 마더 3를 현지화하라는 트윗을 올렸다가 화제가 됐다. 2022년 들어서야 [[레지널드 피서메이]]가 직접 발언하였는데, MOTHER 3가 나온 2006년엔 이미 DS가 나왔기 때문에 GBA 게임, 심지어 RPG의 현지화는 비용적으로 리스크가 너무 컸고 팬번역이 나오고나서 게임에 대한 소문이 인터넷에 퍼지기 시작하자 DS로의 포팅과 함께 발매 하는 것을 고려했지만 역시 비용적 리스크 때문에 이뤄지지 못했다. 흔히 사람들이 미발매 사유로 정치적인 주제나 중성적 캐릭터 같은 것이 민감하게 받아들여졌을거라 추측하지만 해당 사유로는 전혀 문제가 없었고 오로지 비지니스적 문제로만 내려진 결정이라 발언하였다.[[https://www.bloomberg.com/news/newsletters/2022-05-06/ex-nintendo-president-fils-aim-talks-book-and-mother-3-video-game|#]] 특히 MOTHER 2가 유명한 괴상한 마케팅으로 팬덤 기반이 매우 미약한 게임이었고, 닌텐도의 영문팀은 [[메트로이드 프라임 헌터즈]], [[마리오 카트 DS]], [[포켓몬스터DP 디아루가·펄기아]]를 개발/번역한다고 바빴기 때문에 고려할 수 없었고, 이후 3DS를 내면서 발매가 진지하게 고려되었고 Wii U가 나오면서 북미에 일본판 버추얼 콘솔을 내기 시작했다. 그뒤 MOTHER 3의 발매가 고려되면서 그 일환으로 MOTHER 1의 북미판을 2015년 6월 발매했지만 얼마 지나지 않아 [[이와타 사토루]]가 죽고 Wii U 자체의 불안정함으로 인해서 프로젝트가 중단되었다 발언했다.[[https://nintendoeverything.com/mother-3-was-considered-for-western-digital-release-possibly-using-japanese-version/|#]] 결국 MOTHER 3의 북미 발매 가능성이 없다는 것을 확인한 팬들은 자체적으로 번역 팀을 구성하기에 이르렀고, 2006년 11월 STARMEN.NET을 통해 번역 프로젝트를 발표했다. 그리고 2008년 11월에 영어판 패치가 완성되었는데, 번역 팀은 어느 정도 완성된 패치를 보여 주면서 발매를 요청했지만 역시나 무시당했고 얼마 안 가 번역 팀은 패치를 배포했다. 인터넷에 배포돼 있는 영어판은 사실 이 패치를 적용한 [[롬 파일]]인 것. 이들 번역 팀은 '''게임 발매가 이루어진 지 7년이 지난 2013년까지도 영문판의 버그나 오타 등을 수정하며 작업을 계속하고 있다.''' ~~덕 중의 덕은 [[양덕후]]이니라!~~ 게다가 본편의 많은 [[더미 데이터]]나 디버그 자료들까지도 전부 영문화시켜 놓았으며, 특정 커맨드를 입력하면 일부를 볼 수 있게 해 놓았고, 하드 모드도 구현시켜 놓았다. 또한 다른 언어로의 번역을 쉽게 만들기 위해 폰트 공간을 어느 정도 확장해 놓았다고 한다. 뿐만 아니라 미국에서 정식 발매가 되지도 않은 게임을 팬들이 영어판 패치를 만드는 데 부족해서 공략본까지 만들어 판다. 장사를 하기 위해 급조했다고 생각할 수도 있지만, 그 퀄리티는 [[http://handbook.fangamer.com/index.html|평범한 공략본이 아니다.]] 참고로 이 프로젝트는 STARMEN.NET의 공동 설립자인 "토마토(Tomato)"가 주도했는데, 이 사람은 아마추어가 아닌 '''전문 번역가'''로 [[바하무트 라군]] 등 다른 게임의 팬 번역에도 참여한 바 있으며, 팬 포럼에서도 현재까지 매우 활발하게 활동하고 있다. 한편 [[대한민국]] 내에서의 [[한글화]] 시도는 몇 차례 있었으나 계속 묻히고 포기하던 일을 반복하다가 [[https://blog.naver.com/pjs0493/220392308242|결국 한국어 패치가 등장했다.]] 다만 해당 패치는 사운드 플레이어가 몇 년 동안 번역이 되어 있지 않았으나 2019년 3월 1일자로 게임 시작 시 나오는 경고 문구, 토성씨 폰트의 재현 등과 함께 사운드 플레이어도 번역되었다. [[악마성 스페셜 나는 드라큘라 군]] 및 [[성검전설 3]]의 신규 현지화 될 때도 마더 3가 화제되기 했다. [[마더 1]]은 당시 제작은 마쳐놓고 발매 불발되었던 데이터를 출시한 거고, 앞의 2개는 새롭게 작성한 거라 다르다. [[파이어 엠블렘 암흑룡과 빛의 검]]이 새롭게 영문화되면서 현지화의 요구는 거의 정점을 찍었다. 다만 GBA 자체가 지원되지 않는 마당에 근시일에 출시를 기대하는 것은 다소 무리가 있었는데, 2023년 2월 GBA 버추얼 콘솔이 닌텐도 스위치 온라인에 추가되면서 혹시 이번에는 가능한 것이 아니냐는 이야기도 간혹 나오고 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기